【英文本色】為什麼是on the bus而不是in the bus?

 【英文本色】為什麼是on-the-bus而不是in-the-bus?

一說到交通工具,很多人都會搞亂 in 和 on。你約咗朋友但遲大到,朋友打電話問你喺邊,你話你已經喺巴士啦,英文係 I am on the bus。但如果你真係遲得好緊要,搭的士,英文就不能說 I am on the taxi,要說 I am in the taxi。

到底為什麼的士就要用 in,而巴士就要用 on 呢?我自己會這樣劃分:如果交通工具內的「面積」是屬於寬闊的話,那麼就要用 on;相反,如果是小的,就用 in。以下是一些常見例子:

I am on the MTR.

I am in a Ferrari.

I am on the bus.

I am on the plane.

I am in a helicopter.

I am on the tram.

去到目的地,你需要離開那樣交通工具了。不得不提,離開不同交通工具,用的 prepositions 也會不同。分別,也是跟之前的規矩一樣。

如果交通工具內的面積是屬於寬闊的話,那麼你就要說 get off。所以你會說 I am getting off the MTR、I need to get off the bus now、Please get off the tram。記住,用的是 off。

但如果交通工具內的面積是屬於小的話,你就不能用 off,而必須說 out of。舉例,I need to get out of the taxi、The beautiful lady is getting out of her Ferrari、Wait until he gets out of the helicopter。

除非情況特殊,否則以上的用法都是正確啲。何謂情況特殊?警察為咗追捕疑匪,成龍上身,跳咗上㗎的士車頂追住前面㗎電單車,咁你就可以話佢係 on the taxi 啦。

圖片:網絡

田叔叔英語閱讀計劃2023-24
田叔叔英語閱讀計劃2023-24
 親子最關注
香港優質教育機構巡禮 2024