【英文本色】點解奧巴馬要跌咪?
半個多小時的演說裡,我計過,奧巴馬一共設計了六十八個機關,即是笑位,而當中有六十五個都獲得他預期的反應,即是觀眾喪笑;這個命中率,比很多專業的 stand-up comedians (棟篤笑演出者)還要高很多。
當然,笑位如何部署,百分百事乎觀眾是何方神聖,所以奧巴馬當晚所說的笑話,如果你不是對美國政壇大小事很熟悉的話,十個有九個笑位都應該撻唔著你。
不知道希拉利與高盛投資銀行之前的協定,你不會明白他那句 I will use this material at Goldman Sachs 是什麼意思;沒有聽過 Jake Tapper 與奧巴馬的過節,你會對 he left journalism to join CNN 這句充滿英式幽默的嘲諷一頭霧水。
之後有機會的話,必定要跟大家分享一下他設計的每個機關,順便跟這位總統學學英文。但而家為求快靚正,就講講他最後最後說的兩個字,以及他說完這兩個字後的跌咪動作,究竟是什麼意思。
他說的最後兩個字是:Obama out。他說完這兩個字後,手指放在嘴巴,即是一個吻別手勢。其實整套動作,是模仿剛剛榮休的 Kobe Bryant。
他打完最後一場比賽後,在球場上向球迷道別兼道謝,最後最後說了兩個字,就是 Mamba out。這位球王的花名就是 Mamba,而 Mamba out 就是「我要走了」的意思。
恰巧 Obama 跟 Mamba 的讀音相似,所以總統先生就借用了球王這經典一句,來跟美國傳媒道別兼道謝,為他八年的總統任期畫上完美句號。
至於 Kobe 和 Obama 也在最後一刻「跌咪」,那又是什麼意思?其實他們都是在玩英文 idioms 裡那句 drop the mic。
所謂 drop the mic,即是做了一件出色的事,或獲得了最後勝利。對,基本上對自己的成就少一點自信,都不會有勇氣演繹這個華麗的動作。
圖片:網絡