【英文本色】點寫投訴信(上)

先抬舉一下對方,表示你對他們是有著這樣的期望的。當然,你純碎寫「I thought」都可以,但「I have always been under the impression that」就有「素聞」意思,感覺型啲。
To whom it may concern,
I have always been under the impression that KKK was a trustworthy brand that produces the finest luxury goods and delivers top-tier after-sales service.
有了期望,之後的失望就更有戲劇效果。
Therefore, I am truly disappointed after a recent disheartening experience.
如果你想寫 disappointing experience 都可以,但寫完 disappointed 又立刻寫 disappointing,是非常差的文筆。如果你想寫 I am truly disheartened after a recent disappointing experience 都可以接受,但我覺得我的版本比較合理。
之後仲要寫埋,呢個 disheartening experience 令我對你哋個 brand 信心動搖。一講信心動搖,好多人就會諗到 shake 呢個字,千祈唔好寫 shake。
Therefore, I am truly disappointed after a recent disheartening experience, which has caused my previous confidence in the brand to waver.
Waver 才是「動搖」的意思。
跟住就要加句,我而家真係覺得你哋個 brand 有啲名不符實。這個情況下,用 lofty 去形容 reputation 是「絕配」,lofty 有崇高的意思。
I am now doubtful whether you can live up to your lofty reputation and customers’ expectations.
然後,就可以開始陳述事件的經過,純粹平舖直敘便可,沒有什麼特別。
On January 1, 20XX, I picked up my KKK watch from your shop in the AAA Building in Central, after it had been taken for a so-called complete service (Reference number 12345), costing me HK$5,550. Less than two years later, the battery died, so I was told to visit Peter – one of your authorized dealers – to have it replaced.
平舖直敘之後,就係時候「嚟料」。本來以為攞隻錶換舊電啫,勢估唔到會咁咁咁。呢下「勢估唔到」,可以寫 much to my shock and dismay。
However, much to my shock and dismay, I was asked to pay another HK$2,000 because one of the watch components needed replacing. When I first purchased the watch a few years ago, I loved it, and had full confidence in the KKK brand. So I was taken aback as my simple request to have a battery changed turned out to cost me another couple of thousand dollars.
這段的 taken aback 其實意思跟 shocked 差不多,不過因為前面用了 shock 這個字,後面不想重複。(待續)
圖片:Andjey Snow
-
香港小朋友「學好中文」壓力日趨緊張,家長為了子女如何打穩語文根基絞盡腦汁。中文名師林溢欣(YY Lam)與DR-Max兒童教材聯手推出的《凝皓六段》中文教材,不僅獲聖保羅男女中學附屬小學、拔萃女小學等多間直資私小及名津校學生選用,近日更頻傳家長紛紛搶購。19 hour ago
-
第十屆「兒童書展 暨 超級親子用品展」(兒童書展)將於2025年12月12至14日載譽而歸,並以「兒童中外文化藝術交流世界」為主題推廣閱讀文化,今屆展區以「冬日圖書好物館」為題,獲多間書商及玩具商支持,為小朋友帶來優質中英文兒童讀物,並設多項至抵優惠,其中南亞圖書帶來年末最強優惠,即睇會場優惠詳情。20 hour ago
-
教育局公布,參加應屆(2026年度)中學學位分配辦法(中一派位)的小六學生家長,如欲為子女申請官立、資助、按位津貼中學及參加派位的直接資助計劃(直資)中學的自行分配學位,必須在2026年1月2日至16日向有關中學遞交申請。家長如欲獲取全港中學的最新資訊,最新25/26年度《中學概覽》亦於12月5日出版。21 hour ago
-
大埔宏福苑五級火對受災家庭造成的連串影響,除了日常生活,痛失至親及家園的傷痛,精神及情緒支援亦是長期的需要,而兒童心靈的創傷更是需要療癒。香港浸信會聯會專業書院發起「Toys for care . play for good」玩具募集及贈送行動,希望透過專屬孩子的玩具,搭起療癒的橋樑。1 day ago
-
第十屆兒童書展將於2025年12月12至14日於亞洲國際博覽館舉行。大會再設「香港學校展區」,獲多個辦學團體支持。此外,區內新設「制服團隊大本營」,10個制服團隊齊集,鼓勵小朋友認識不同制服團隊的精神使命及歷史文化。有興趣的小朋友更可即場了解加入團隊的報名方式,由資深成員現場分享經驗,讓大人小朋友親身感受制服團隊獨特魅力。1 day ago
-
衞生署衞生防護中心(中心)表示,截至12月2日下午五時,中心錄得一宗新增感染基孔肯雅熱輸入個案。本港今年累計錄得76宗基孔肯雅熱確診個案,7宗屬本地個案,其餘全部屬輸入個案。近期有確診個案報稱曾在青衣自然徑行山期間被蚊叮咬,食環署在青衣自然徑及附近一帶進行防蚊滅蚊工作。1 day ago









































