【英文本色】由中國傳入的英語

呢句英文一睇就知係唔啱 grammar,no 後面有乜可能就咁擺個動詞,你話 long time no seeing 都好啲,但而家呢句英文已經成為 idiomatic English,純粹口語溝通絕不算錯。
除了long time no see 之外,原來還有其他英文都是由中國「傳」過來的。這些奇形怪狀的英語稱為 pidgin English,而根據Webster 字典,pidgin的意思是 a language that is formed from a mixture of several languages ,即是混雜著中國特色或其他國家特色的英語。
以下幾句已經是正確到不得了的英語,但全都是由中國傳入的。
聽聞鵝頸橋下那些喜歡打小人的三姑六婆,有時會喜歡用「紙老虎」這件法寶,專用來咬死小人的。所謂紙老虎,即是「個樣好似好惡但其實係得個樣」。老外覺得這個說法很過癮,所以索性借來一用。
根據 Webster 字典,paper tiger 就是 one that is outwardly powerful but inwardly weak。
中國人最緊要講排場,即係銀紙事少,面子事大。老婆喺屋企惡晒唔緊要,出到嚟喺班 friend 面前唔該你畀番幾分薄面我。
外國人的 face 從來沒有中國人的「面」這麼重要,但搞吓搞吓,連他們也來一起 lose face 又 save face 一番。至於他們的 lose face 和 save face 是什麼意思,作為炎黃子孫的你必定最清楚了。
某次經過女人街,見到一頂很過癮的帽,全黑色的,上面寫著三個字,就是「洗你腦」。好一頂洗你腦帽,突顯著中國人源遠流長的文化。唔講你唔知,原來英文原本是沒有brainwash 這個字的。
現在有了,亦怕了。
圖片:Jérémy
-
香港歷史博物館由即日起至8月24日,舉行「香港賽馬會呈獻系列:長安萬象—陝西隋唐文明展」。展覽以魏晉南北朝及隋代作鋪墊,主述唐朝的大國風華,追溯歷史脈絡及發展淵源。展覽精選逾165件(套)來自陝西以及香港出土的珍貴文物,當中18件(套)為國家一級文物,展覽免費入場,即睇詳情。1 day ago
-
近年來,不少家長開始關注青少年的精神健康。這不單是因為家長對這方面的認知增加,教育局亦在學期初推廣《4Rs精神健康約章》,即:休息(Rest)、人際關係 (Relationship)、放鬆(Relaxation)及抗逆力(Resilienc)。1 day ago
-
《泰晤士高等教育》(THE)早前公布2026年亞洲大學排名,本港8所資助大學全數打入亞洲百強,其中港大和中大繼續穩居前十,分別位列亞洲第6及10;教大與嶺大首次上榜即打入百強,分別位列亞洲第37及84。內地5所大學躋身亞洲前十,清華大學及北京大學更蟬聯亞洲第1及第2。1 day ago
-
許多時候,孩子出現不當行為,父母不假思索,便會歸咎是孩子「曳」,是他的問題。然而,父母容讓自己稍微退一步去想想 -- 「一條鎖匙不會響,兩條鎖匙叮叮響」,孩子的不當行為,是否身邊人有意無意地促成,甚至被孩子掌握了照顧者的「死穴」,而形成甚至惡化?4 day ago
-
香港開始踏入春天時節,潮濕天氣有增無減,抽濕機又是時候出動。市面上不少抽濕機除了抽濕功能外,亦兼具空氣淨化功能。消費者委員(消委會)與機電署合作測試14款抽濕機的效能及安全程度,其中8款可配備高效率空氣(HEPA)過濾器作空氣淨化的樣本,發現5款抽濕量在標準環境下略低於聲稱。8款可空氣淨化的樣本速度表現懸殊,電費開支差異更可達 54%。4 day ago
-
由即日起至2026年6月30日,位於香港中央圖書館的玩具圖書館將以《小黃點》系列繪本為主題,提供可玩可讀的獨特體驗,讓小朋友投入故事情節中,即睇活動內容及參加方法。4 day ago







































